欢迎访问西迪斯翻译-官方网站! 翻译热线:023-6122 0666、139 8361 5252
首页  >>  新闻资讯  >>  翻译经验

新闻资讯
NEWS

翻译公司如何做好医学翻译?权威分析

作者:        发布日期:2022-09-07        点击量:0
随着中国改革开放的不断深入,外国药品不断进入中国市场。社会对医学翻译的需求越来越大。
作为一种科学英语,医学英语翻译与一般文学翻译相比有其独特性,其表达要求客观、准确、专业性和科学性强。
作为一种科技翻译,医学文本很难翻译。在翻译的过程中,难免会在词句的选择、文体修辞、写作和策划等方面遇到各种因素。常用医学术语主要包括药物名称、疾病名称、医学研究方法名称和术语中的常用词。
药物名称更容易识别,因为它们在医学文本中的特殊格式——大写。这些医学术语中的常用词需要在实践中积累,才能做好医学文献的翻译工作。
从医学翻译的难易程度来看,当公司缺乏翻译能力时,需要选择一家合格可靠的翻译公司来替代医学翻译工作。

企业订阅号

业务联系号

服务电话:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服务邮箱:sdschn@163.com     |    业务微信:sidis111     |    公众号:西迪斯

                      Copyright © 2017-2020 重庆西迪斯翻译有限公司 版权所有       渝ICP备19015804号-1      sitemap.xml

渝公网安备 50010702502677号

023-6122 0666 QQ咨询